Non-Fiction Books:

Translating the Language of Patents

Click to share your rating 0 ratings (0.0/5.0 average) Thanks for your vote!

Format:

Hardback
$484.00
Releases

Pre-order to reserve stock from our first shipment. Your credit card will not be charged until your order is ready to ship.

Available for pre-order now
Free Delivery with Primate
Join Now

Free 14 day free trial, cancel anytime.

Buy Now, Pay Later with:

4 payments of $121.00 with Afterpay Learn more

6 weekly interest-free payments of $80.67 with Laybuy Learn more

Pre-order Price Guarantee

If you pre-order an item and the price drops before the release date, you'll pay the lowest price. This happens automatically when you pre-order and pay by credit card or pickup.

If paying by PayPal, Afterpay, Laybuy, Zip, Klarna, POLi, Online EFTPOS or internet banking, and the price drops after you have paid, you can ask for the difference to be refunded.

If Mighty Ape's price changes before release, you'll pay the lowest price.

Availability

This product will be released on

Delivering to:

It should arrive:

  • 28 Jun - 5 Jul using International Courier

Description

This is a guide to translating the language of patents and how to avoid costly translation errors, errors which might hinder the examination process for granting patents, or that might make patents undefendable in a context of litigation. The identified provisions of law govern language uses, right down to the use of punctuation. The 42 sections of this book each identify different provisions of the law for their relevance to translation. Each of the sections present findings, both in terms of the relevant provisions identified, and their specific significance to translation. Exemplified translations focus on French and English, but when there is a consensus across Intellectual property systems, multilingual parallelism is highlighted. Wherever relevant, provisions of specific rules and regulations are presented and exemplified in the three official languages of the European Patent Office (EPO), English, French and German and the three official languages of the United Nations World Intellectual Property Organization (WIPO), English, French and Spanish. Written by an experienced teacher, patent translator and author of the blog, "Patents on the Soles of Your Shoes", this is a rigorously researched, authoritative and comprehensive guide for all students and translators working in legal translation. Accompanying e-resources are available on the Routledge Translation studies portal (routledgetranslationstudiesportal.com) including information on how to use this book in courses.

Author Biography:

Françoise Herrmann, Phd, is currently a Lecturer at San Jose State University (California) and at Kent State University in Ohio, thanks to the wizardry of online course delivery systems.
Release date NZ
June 21st, 2024
Audiences
  • Professional & Vocational
  • Tertiary Education (US: College)
Illustrations
32 Tables, black and white; 3 Line drawings, black and white; 1 Halftones, black and white; 4 Illustrations, black and white
Pages
188
ISBN-13
9781032729145
Product ID
38280573

Customer previews

Nobody has previewed this product yet. You could be the first!

Write a Preview

Help & options

Filed under...