Non-Fiction Books:

Language Smugglers

Postlingual Literatures and Translation Within the Canadian Context
Click to share your rating 0 ratings (0.0/5.0 average) Thanks for your vote!

Format:

Paperback / softback
$120.00
Releases

Pre-order to reserve stock from our first shipment. Your credit card will not be charged until your order is ready to ship.

Available for pre-order now
Free Delivery with Primate
Join Now

Free 14 day free trial, cancel anytime.

Buy Now, Pay Later with:

4 payments of $30.00 with Afterpay Learn more

6 weekly interest-free payments of $20.00 with Laybuy Learn more

Pre-order Price Guarantee

If you pre-order an item and the price drops before the release date, you'll pay the lowest price. This happens automatically when you pre-order and pay by credit card or pickup.

If paying by PayPal, Afterpay, Laybuy, Zip, Klarna, POLi, Online EFTPOS or internet banking, and the price drops after you have paid, you can ask for the difference to be refunded.

If Mighty Ape's price changes before release, you'll pay the lowest price.

Availability

This product will be released on

Delivering to:

It should arrive:

  • 27 Mar - 3 Apr using International Courier

Description

Translation is commonly understood as the rendering of a text from one language to another - a border-crossing activity, where the border is a linguistic one. But what if the text one is translating is not written in "one language;" indeed, what if no text is ever written in a single language? In recent years, many books of fiction and poetry published in so-called Canada, especially by queer, racialized and Indigenous writers, have challenged the structural notions of linguistic autonomy and singularity that underlie not only the formation of the nation-state, but the bulk of Western translation theory and the field of comparative literature. Language Smugglers argues that the postnational cartographies of language found in minoritized Canadian literary works force a radical redefinition of the activity of translation altogether. Canada is revealed as an especially rich site for this study, with its official bilingualism and multiculturalism policies, its robust translation industry and practitioners, and the strong challenges to its national narratives and accompanying language politics presented by Indigenous people, the province of Qu�bec, and high levels of immigration.

Author Biography:

Arianne Des Rochers is Assistant Professor of Translation at the Universit� de Moncton, Canada.
Release date NZ
March 20th, 2025
Audience
  • Professional & Vocational
Pages
256
Dimensions
140x216x25
ISBN-13
9781501394157
Product ID
38760910

Customer previews

Nobody has previewed this product yet. You could be the first!

Write a Preview

Help & options

Filed under...