This bestselling Coursebook addresses the need for a systematic approach to training in translation studies by drawing on key areas in modern linguistic theory and relating them systematically to a number of translation problems and strategies. The strategies are identified by an examination of authentic examples of translated texts in a variety of languages. No knowledge of linguistics or foreign languages is assumed. Each chapter begins with an explanation of the key linguistic concepts referred to and ends with a series of practical exercises. By striking a balance between theory and practice, the book provides a sound basis for training professional translators.
Table of Contents
1. Introduction 2. Equivalence at Word Level 3. Equivalence above Word Level 4. Grammatical Equivalence 5. Textual Equivalence: Thematic and Information Structures 6. Textual Equivalence: Cohesion 7. Pragmatic Equivalence. Appendices