using standard courier delivery
Anglo-Saxon poetry was produced between 700 and 1000 AD for an audience that delighted in technical accomplishment, and the durable works of Old English verse spring from the source of the English language. Michael Alexander has translated the best of the Old English poetry into modern English and into a verse form that retains the qualities of Anglo-Saxon metre and alliteration. Included in this selection are the 'heroic poems' such as Widsith, Deor, Brunanburh and Maldon, and passages from Beowulf; some of the famous 'riddles' from The Exeter Book; all the 'elegies', including The Ruin, The Wanderer, The Seafarer, The Wife's Complaint and The Husband's Message, in which the virtu of Old English is found in its purest and most concentrated form; together with the great Christian poem The Dream of the Rood.
Michael Alexander has retired from the chair of English Literature at the University of St Andrews. For Penguin he has translated The Earliest English Poems (now The First Poems in English) and Beowulf. These verse translations have sold over half a million copies in Penguin, for whom he has also edited Beowulf and The Canterbury Tales: The First Fragment.
Release date NZ
August 29th, 1991
Introduction by Michael Alexander
Translated by Michael Alexander
Country of Publication
Nobody has reviewed this product yet. You could be the first!