Non-Fiction Books:

Hybrid Englishes and the Challenges of and for Translation

Identity, Mobility and Language Change
Click to share your rating 0 ratings (0.0/5.0 average) Thanks for your vote!
$444.00
Available from supplier

The item is brand new and in-stock with one of our preferred suppliers. The item will ship from a Mighty Ape warehouse within the timeframe shown.

Usually ships in 3-4 weeks
Free Delivery with Primate
Join Now

Free 14 day free trial, cancel anytime.

Buy Now, Pay Later with:

4 payments of $111.00 with Afterpay Learn more

6 weekly interest-free payments of $74.00 with Laybuy Learn more

Availability

Delivering to:

Estimated arrival:

  • Around 4-14 June using International Courier

Description

This volume problematizes the concept and practice of translation in an interconnected world in which English, despite its hegemonic status, can no longer be considered a coherent unified entity but rather a mobile resource subject to various kinds of hybridization. Drawing upon recent work in the domains of translation studies, literary studies and (socio-)linguistics, it explores the centrality of translation as both a trope for the analysis of contemporary transcultural dynamics and as a concrete communication practice in the globalized world. The chapters range across many geographic realities and genres (including fiction, memoir, animated film and hip-hop), and deal with subjects as varied as self-translation, translational ethics and language change. As a whole, the book makes an important contribution to our understanding of how meanings are generated and relayed in a context of super-diversity, in which traditional understandings of language and translation can no longer be sustained.

Author Biography:

Karen Bennett Is Assistant Professor in Translation at Nova University, Lisbon, and a member of the Centre for English, Translation and Anglo-Portuguese Studies (CETAPS), where she coordinates the Translationality strand. She recently co-edited with Rita Queiroz de Barros a special Issue of The Translator 23/4 on International English and Translation. Rita Queiroz de Barros is Assistant Professor in English Linguistics at the University of Lisbon, where she coordinates the Linguistics research group of the Centre for English Studies. Her current interests include historical sociolinguistics and lexicography and the global English(es).
Release date NZ
March 18th, 2019
Audience
  • Tertiary Education (US: College)
Contributors
  • Edited by Karen Bennett
  • Edited by Rita Queiroz de Barros
Illustrations
1 Tables, black and white; 2 Line drawings, black and white; 4 Halftones, black and white; 7 Illustrations, black and white
Pages
230
ISBN-13
9781138307407
Product ID
28950336

Customer reviews

Nobody has reviewed this product yet. You could be the first!

Write a Review

Marketplace listings

There are no Marketplace listings available for this product currently.
Already own it? Create a free listing and pay just 9% commission when it sells!

Sell Yours Here

Help & options

Filed under...