Non-Fiction Books:

Espanol En Contacto Con Otras Lenguas

Click to share your rating 0 ratings (0.0/5.0 average) Thanks for your vote!
$124.00
Available from supplier

The item is brand new and in-stock with one of our preferred suppliers. The item will ship from a Mighty Ape warehouse within the timeframe shown.

Usually ships in 2-3 weeks
Free Delivery with Primate
Join Now

Free 14 day free trial, cancel anytime.

Buy Now, Pay Later with:

4 payments of $31.00 with Afterpay Learn more

6 weekly interest-free payments of $20.67 with Laybuy Learn more

Availability

Delivering to:

Estimated arrival:

  • Around 8-20 May using International Courier

Description

"El Espanol En Contacto Con Otras Lenguas" is the first comprehensive historical, social, and linguistic overview of Spanish in contact with other languages in all of its major contexts-in Spain, the United States, and Latin America. In this significant contribution to the field of Hispanic linguistics, Carol A. Klee and Andrew Lynch explore the historical and social factors that have shaped contact varieties of the Spanish language, synthesizing the principle arguments and theories about language contact, and examining linguistic changes in Spanish phonology, morphology and syntax, and pragmatics.Individual chapters analyze particular contact situations: in Spain, contact with Basque, Catalan, Valencian, and Galician; in Mexico, Central, and South America, contact with Nahuatl, Maya, Quechua, Aimara, and Guarani; in the Southern Cone, contact with other principle European languages such as Portuguese, Italian, English, German, and Danish; and, in the United States, contact with English. A separate chapter explores issues of creolization in the Philippines and the Americas and highlights the historical influence of African languages on Spanish, primarily in the Caribbean and Equatorial New Guinea. Written in Spanish, this detailed synthesis of wide-ranging research will be a valuable resource for scholars of Hispanic linguistics, language contact, and sociolinguistics.

Table of Contents

PrefacioCapitulo 1 Introduccion 1.1 Zonas de contacto en el mundo hispanoparlante 1.2 El estudio de lenguas en contacto: bases teoricas1.2.1 Interferencia / Transferencia1.2.2 Simplificacion 1.2.3 Tipos de situaciones de contacto linguistico1.2.4 Factores que condicionan la variacion y el cambio linguisticos en situaciones de contacto1.2.4.1 Distancia tipologica 1.2.4.2 Marcadez 1.3 Argumentos hacia una polemica: 'son mas importantes los factores linguisticos o sociales en una teoria de contacto linguistico?1.4 ConclusionesCapitulo 2 Contacto del castellano con el vasco, catalan y gallego en Espana 2.1 Antecedentes historicos 2.2 La Espana plurilingue 2.2.1 Usos y actitudes linguisticos en la Comunidad Autonoma Vasca 2.2.2 Usos y actitudes linguisticos en Cataluna, Comunidad Valenciana e Islas Baleares 2.2.3 Usos y actitudes linguisticos en Galicia 2.3 Contacto linguistico con el vasco 2.3.1 Compuestos iterativos 2.3.2 Orden de elementos oracionales 2.3.3 Condicional por imperfecto de subjuntivo en oraciones condicionales 2.3.4 Leismo 2.3.5 Omision del pronombre clitico 2.3.6 Otras particularidades 2.4 Contacto linguistico con el catalan y el valenciano 2.4.1 Usos deicticos 2.4.2 Bajo adverbial 2.4.3 La pluralizacion de haber 2.4.4 Otros rasgos de posible convergencia gramatical 2.4.5 Alternancia linguistica y cambio de codigo 2.5 Contacto linguistico con el gallego 2.5.1 Entonacion 2.5.2 Variacion vocalica 2.5.3 La 'gheada' 2.5.4 Otros rasgos consonanticos 2.5.5 Expresion del pasado indicativo 2.5.6 Otras particularidades morfosintacticas 2.6 Conclusiones Capitulo 3 La influencia africana en el espanol y la formacion de lenguas criollas3.1 El trafico de esclavos en la colonizacion del Nuevo Mundo3.2 Los origenes del espanol caribeno 3.3 Bases teoricas: lenguas pidgin y criollas 3.4 La ausencia de lenguas criollas en Hispanoamerica 3.5 El debate en torno al espanol bozal 3.6 El argumento a favor de la hipotesis sustratista en el Caribe hispanico 3.7 Los criollos hispanicos 3.7.1 El palenquero 3.7.2 El papiamento 3.7.3 El chabacano 3.8 El caso del espanol en la Guinea Ecuatorial: aportes a la teoria criolla 3.9 Conclusiones Capitulo 4 El espanol y las lenguas indigenas de Hispanoamerica 4.1 El primer contacto con las lenguas indigenas 4.1.1 Las lenguas indigenas en Latinoamerica 4.1.2 La influencia de las lenguas indigenas en el espanol latinoamericano4.2 El contacto de lenguas en la Nueva Espana 4.2.1 La Nueva Espana durante la epoca colonial 4.2.2 La Nueva Espana durante la Republica 4.2.3 Contacto linguistico con el nahuatl 4.2.4 Contacto linguistico con el maya 4.2.4.1 La labializacion de /-n/ en posicion final de palabra 4.2.4.2 La pronunciacion oclusiva de /b/, /d/, /g/ en posicion intervocalica y la aspiracion de /p/, /t/, /k/ 4.2.4.3 La oclusiva glotal 4.2.4.4 Influencia del maya al nivel sintactico y semantico 4.2.4.4.1 El articulo indefinido + posesivo 4.2.4.4.2 El doble posesivo 4.2.4.4.3 Construcciones del tipo 'Se lo dijeron por su papa'4.2.4.4.4 Omision del pronombre de objeto directo y el uso del archimorfema lo4.3 El contacto de lenguas en la region andina 4.3.1 Politica linguistica bajo la Corona espanola 4.3.2 Politica linguistica durante la republica4.3.3 Contacto linguistico con el quechua4.3.3.1 Caracteristicas foneticas y fonologicas del castellano andino 4.3.3.2 Influencia de las lenguas indigenas andinas al nivel sintactico y semantico 4.3.3.2.1 El doble posesivo 4.3.3.2.2 Los pronombres cliticos 4.3.3.2.2.1 El archimorfema lo4.3.3.2.2.2 Omision del pronombre clitico4.3.3.2.2.3 Leismo4.3.3.2.2.4 La duplicacion de cliticos 4.3.3.2.3 El orden de palabras 4.3.3.2.4 El sistema verbal 4.3.3.2.4.1 Los gerundios 4.3.3.2.4.2 Los mandatos con gerundios 4.3.3.2.4.3 El pluscuamperfecto 4.3.3.2.4.4 El preterito indefinido y el preterito perfecto 4.4 El contacto de lenguas en Paraguay 4.4.1 Contacto linguistico con el guarani 4.4.1.1 Influencia lexica del guarani 4.4.1.2 Caracteristicas foneticas y fonologicas del espanol en contacto con el guarani4.4.1.3 Influencias morfosintacticas del guarani 4.4.1.3.1 Los pronombres cliticos 4.4.1.3.1.1 Leismo 4.4.1.3.1.2 Omision del pronombre clitico 4.4.1.3.2 La doble negacion 4.4.1.3 3 El articulo indefinido + posesivo 4.4.1.3.4 El uso de la preposicion en con verbos de movimiento4.4.1.3.5 Otros fenomenos morfosintacticos4.5 Conclusiones Capitulo 5 El Cono Sur: el contacto linguistico entre el espanol y otras lenguas europeas5.1 El contexto historico del contacto con el portugues5.2 El fronterizo: el portugues en contacto con el espanol en el norte del Uruguay5.3 El espanol en contacto con el portugues en Uruguay5.4 El ingles en Buenos Aires 5.5 El danes y el aleman en el Cono Sur 5.6 El italiano en Rio de la Plata 5.6.1 El cocoliche: una interlengua de los inmigrantes italianos 5.6.2 El lunfardo y la influencia lexica del italiano 5.6.3 La influencia fonologica del italiano en el espanol de Buenos Aires 5.7 Conclusiones Capitulo 6 El espanol en los Estados Unidos 6.1 El espanol colonial en Norteamerica 6.2 La evolucion y expansion del espanol en el contexto estadounidense 6.2.1 El espanol del suroeste: los trabajos pioneros de Aurelio Espinosa 6.2.2 La inmigracion mexicana 6.2.3 La migracion puertorriquena 6.2.4 La 'hispanizacion' de Miami 6.2.5 La inmigracion pan-hispanica 6.3 La continuidad generacional del espanol en los Estados Unidos 6.3.1 Consideraciones generales 6.3.2 Aspectos socioeconomicos 6.3.3 La influencia de genero 6.4 La variacion del espanol en los Estados Unidos 6.4.1 El spanglish 6.4.2 El cambio de codigo 6.4.3 Innovacion lexica 6.4.4 El sistema verbal 6.4.5 Expresion del pronombre de sujeto 6.4.6 Otros aspectos morfosintacticos 6.4.7 Variacion pragmatico-discursiva 6.5 Conclusiones Capitulo Siete Conclusiones 7.1 Los resultados del contacto linguistico 7.2 Resumen de los principales cambios que caracterizan el espanol en contacto con otras lenguas7.2.1 Cambios fonologicos 7.2.2 Cambios morfosintacticos 7.2.2.1 Los pronombres 7.2.2.2 Las formas verbales 7.2.2.3 El orden de palabras 7.2.2.4 Otros aspectos morfosintacticos 7.2.3 Cambios pragmaticos 7.2.3.1 La doble negacion 7.2.3.2 Los mandatos 7.2.3.3 La deixis 7.2.3.4 Los marcadores de discurso7.3 Hacia el futuro: algunas recomendaciones para estudios del espanol en contacto en el siglo XXI Obras citadas

Author Biography

Carol A. Klee is assistant vice president for international scholarship at the University of Minnesota. She is coauthor of Linguistica aplicada: la adquisicion del espanol como segunda lengua. Andrew Lynch is an assistant professor of Spanish and director of the Spanish heritage language program at the University of Miami.
Release date NZ
September 1st, 2009
Audience
  • Postgraduate, Research & Scholarly
Country of Publication
United States
Illustrations
illustrations
Imprint
Georgetown University Press
Pages
352
Publisher
Georgetown University Press
Dimensions
152x226x20
ISBN-13
9781589012653
Product ID
3245547

Customer reviews

Nobody has reviewed this product yet. You could be the first!

Write a Review

Marketplace listings

There are no Marketplace listings available for this product currently.
Already own it? Create a free listing and pay just 9% commission when it sells!

Sell Yours Here

Help & options

Filed under...