Non-Fiction Books:

Clarissa on the Continent

Translation and Seduction
Click to share your rating 0 ratings (0.0/5.0 average) Thanks for your vote!

Format:

Paperback / softback
$113.00
Available from supplier

The item is brand new and in-stock with one of our preferred suppliers. The item will ship from a Mighty Ape warehouse within the timeframe shown.

Usually ships in 2-3 weeks
Free Delivery with Primate
Join Now

Free 14 day free trial, cancel anytime.

Buy Now, Pay Later with:

4 payments of $28.25 with Afterpay Learn more

6 weekly interest-free payments of $18.83 with Laybuy Learn more

Availability

Delivering to:

Estimated arrival:

  • Around 8-20 May using International Courier

Description

""No one can read this book with any degree of care and not find a stream of useful perceptions (and information) about Beebee's tricorned eighteenth-centruy universe (England, France, and Germany). Not that the book is limited to eighteenth-century matters: both the use and discussion of theory, throughout the manuscript, and the good final chapter, in which a historical overlay is added, broaden the scope and utility of Beebee's work, making it challenging and important reading for anyone interested in Richardson or the eighteenth-century, in translation theory and practice, in the comparative history of the novel, and also in the relevance and even the truth of much of modern literary theory."" -Burton Raffel, University of Southwestern Louisiana Clarissa on the Continent defines and explores two strategies of literary translation-creative vs. preservative and strong vs. weak-as they transform one of the most influential English novels. Thomas Beebee compares the two opposing strategies as they influence the French translation of Clarissa by the novelist Antione Francois de Prevost and the German translation by the Gottingen Orientalist Johann David Michaelis, and in doing so he demonstrates that each translator found authority for his procedure within the text itself. Each translation is also examined in light of Richardson's other writings and placed in its literary and cultural context. This study uses translations in order to interpret Clarissa, to show how the basis for the novel's reception on the Continent was laid, and to explore the difference and interactions among three literary and cultural systems of the eighteenth century. The close examination of these two important translations enable the formulation of not only a theory of creative vs. preservative translation but also the interconnections between literary theory and translation theory. Beebee also looks at later translations of Clarissa as products of literary and historical change and at

Author Biography:

Thomas Beebee is Assistant Professor of Comparative Literature and German at The Pennsylvania State University.
Release date NZ
August 15th, 1990
Audience
  • General (US: Trade)
Pages
244
Dimensions
152x229x18
ISBN-13
9780271026169
Product ID
2500956

Customer reviews

Nobody has reviewed this product yet. You could be the first!

Write a Review

Marketplace listings

There are no Marketplace listings available for this product currently.
Already own it? Create a free listing and pay just 9% commission when it sells!

Sell Yours Here

Help & options

Filed under...